(English) – (Romaji) – (Hiragana/Katakana)
Food – Tabemono – たべもの
Drink – Nomimono – のみもの
I’m hungry – Onaka ga sukimashita – おなか が すきました
I’m thirsty – Nodo ga kawakimashita – のど が かわきました
I’m full – Onaka ga ippai desu – おなか が いっぱい です
Breakfast – Asagohan – あさごはん
Lunch – Hirugohan – ひるごはん
Dinner – Bangohan – ばんごはん
Fruit – kudamono – くだもの Vegetables – yasai – やさい
Apple – ringo – りんご Carrot – ninjin – にんじん
Strawberry – ichigo – いちご Cucumber – kyuuri – きゅうり
Orange – orenji – オレンジ Onion – tamanegi – たまねぎ
Watermelon – suika – すいか Spring onion – negi – ねぎ
Grapes – budou – ぶどう Potato – jagaimo – じゃがいも
Banana – banana – バナナ Broccoli – burokkorii – ブロッコリー
Pineapple – painappuru – パイナップル Lettuce – retasu – レタス
Peach – momo – もも Tomato – tomato – トマト
Meat – Niku – にく Drink:
Chicken – Toriniku – とりにく Water – Mizu – みず
Beef – Gyuuniku – ぎゅうにく Juice – Juusu – ジュース
Pork – Butaniku – ぶたにく Coffee – Koohii – コーヒー
Fish – Sakana – さかな Tea – Koucha – こうちゃ
Japanese foods – Washoku – わしょく
Western foods – Youshoku – ようしょく
Meal – Shokuji – しょくじ
Glass of water – Mizu o ippai – みずをいっぱい
Cooking – Ryouri – りょうり
Ingredients – Zairyou – ざいりょう
Soy sauce – Shouyu – しょうゆ
Rice wine – Sake – さけ
Wine – Wain – ワイン
Beer – Biiru – ビール
Noodles – Udon – うどん
Buckwheat noodles – Soba – そば
Chinese noodles – Raamen – ラーメン
Boxed meal – Bentou – べんとう
Miso Soup – Miso Shiru – みそしる
Bread – Pan – パン
Toast – Toosuto – トースト
Ice cream – Aisukuriimu/Aisu – アイスクリーム / アイス
A few minor mistakes:
I’m thirsty => のど が かわきました。
beer => ビール
pineapple => パインアップル
saying “glass of water” as “みずをいっぱい” is a bit confusing since in English the phrase you gave is a noun but in Japanese it is a noun plus a particle and something to describe the noun. Put it another way, the phrase you gave is good when used together with “いただけませんか?” to mean “can I have a glass of water?”, but not on its own in a vocab list, especially since the word “glass” is not even present. One literal way to say “glass of water” is “水いっぱいのグラス”.
Also, saying “アイスクリーム” is correct, but you might want to also mention the shortening “アイス” which his debatably used more often.
LikeLike
Actually it seems more common to say 水をいっぱいください or other such phrases, though you’re not wrong. As for the minor mistakes, silly meeee,
LikeLike
Pingback: 食べ物 (Food) – Know Your Basics – Don’t Go Hungry! | Live is Learning
Reblogged this on Live is Learning.
LikeLike
Pingback: Where to begin with Japanese?! 10 Golden Steps | My Generation Japan